Tháng 3, Ngọc Ánh du lịch Hàn Quốc và hội ngộ Sun-jae, nam du khách từng được gia đình cô giúp đỡ khi gặp nạn tại Đà Nẵng hai năm trước. Video ghi lại khoảnh khắc này thu hút hơn 9 triệu lượt xem cùng hàng nghìn bình luận trên mạng xã hội. Ngọc Ánh cho biết rất trân trọng tình bạn này dù ban đầu cô vốn không có ấn tượng tốt với khách du lịch Hàn Quốc.
Sự việc khởi nguồn vào cuối tháng 6/2024 khi Ngọc Ánh cùng gia đình nghỉ dưỡng tại Đà Nẵng.
Trong ngày thứ năm của chuyến đi, đang ngồi trong nhà, nghe tiếng động lớn ngoài đường, cô chạy ra, thấy hai nam du khách Hàn Quốc bị tai nạn xe máy. Sun-jae bị thương nhẹ, người bạn đi cùng bị gãy tay.
Do rào cản ngôn ngữ và tâm lý ngại va chạm của người xung quanh, hai nạn nhân không nhận được sự hỗ trợ kịp thời. Thấy vậy, Ngọc Ánh đã chủ động mang nước rửa vết thương và gọi xe đưa họ đến bệnh viện. Xe của hai du khách được gửi tạm tại nhà Ánh nên họ trao đổi số điện thoại để giữ liên lạc.
“Tôi rất vui vì giữ được một tình bạn như vậy dù ban đầu có ấn tượng không tốt với các du khách Hàn Quốc”, Ngọc Ánh chia sẻ.
Tối cùng ngày, Sun-jae nhắn tin thông báo người bạn đi cùng bị gãy tay, phải về Hàn Quốc phẫu thuật gấp, đồng thời hẹn gặp Ngọc Ánh để cảm ơn. Ánh cùng ba người em đến buổi hẹn. Qua trò chuyện, cô biết Sun-jae cùng bạn mới đến Đà Nẵng từ sáng, thuê xe máy lúc 16h và gặp tai nạn chỉ sau đó 30 phút.
Ngày hôm sau, Sun-jae nhận thông báo chi phí sửa xe hết 3 triệu đồng. Ngoài ra, do người bạn đã cầm chìa khóa xe về nước nên Sun-jae phải thay bộ khóa mới. Vì chi phí khá cao so với khả năng tài chính của sinh viên, du khách Hàn Quốc nhờ gia đình Ánh hỗ trợ thương lượng với hãng xe. Dù gia đình cô đã nỗ lực giúp đỡ, chi phí sửa chữa vẫn không giảm đáng kể.
Ba ngày cuối tại Đà Nẵng, gia đình Ngọc Ánh mời Sun-jae ăn tối và xem lễ hội pháo hoa quốc tế. Cảm kích trước sự nhiệt tình này, nam du khách hứa sẽ đón tiếp nếu họ sang Hàn Quốc. Sau chuyến đi, hai bên mất liên lạc trong hai năm.
Đầu năm nay, khi chuẩn bị sang Hàn Quốc, Ngọc Ánh nhớ lại lời hẹn cũ nhưng còn ngần ngại vì rào cản ngôn ngữ. Nhiều người quen cũng cho rằng đó chỉ là lời mời khách sáo. Tuy nhiên, khi cô nhắn tin, Sun-jae lập tức phản hồi và nhiệt tình sắp xếp lịch trình đón tiếp.
“Tôi sang hai ngày mới dám nhắn tin. Đến sát giờ hẹn, tôi vẫn lo bị ‘bùng’ nhưng cuối cùng nhận ra lòng tốt của mình đã đặt đúng chỗ”, Ngọc Ánh kể. Sun-jae xuất hiện đúng hẹn, đưa cô đi ăn và tham quan phố mua sắm Seongsu. Anh trực tiếp làm hướng dẫn viên, tư vấn quà tặng để bạn không bị “chặt chém” như nỗi lo của chính anh hai năm trước tại Việt Nam.
Toàn bộ chi phí do Sun-jae chi trả để đáp lại sự giúp đỡ của gia đình Ánh trước đây.
Nam du khách còn ngỏ ý mời cô về nhà gặp gỡ bố mẹ để giới thiệu về người đã hỗ trợ mình lúc gặp nạn.
“Nghe câu đó xong, tôi biết lòng tốt mình đã đặt đúng chỗ”, Ánh nói. Do không sắp xếp được lịch trình, cô lỡ hẹn tới thăm gia đình Sun-jae trước khi về nước. Sau khi video về cuộc tái ngộ được chia sẻ, nhiều người bày tỏ sự ủng hộ, mong hai người thành một đôi. Tuy nhiên, Ngọc Ánh cho biết cả hai chỉ duy trì tình bạn.
Cuộc gặp gỡ Sun-jae giúp Ngọc Ánh thay đổi quan điểm về khách du lịch Hàn Quốc. Dù không liên lạc thường xuyên, cô cho biết rất vui vì giữ được tình bạn đẹp với người bạn nước ngoài.
"Lẩu phân bò" là một trong những đại diện tiêu biểu cho khái niệm "ẩm thực đen" (dark cuisine) tại Trung Quốc, thuật ngữ chỉ những sự kết hợp thực phẩm kỳ lạ, vượt khỏi quy chuẩn nấu nướng thông thường.
Món xuất xứ từ vùng núi Quý Châu, phía tây nam Trung Quốc, là loại canh được chế biến từ dịch cỏ chưa tiêu hóa hết trong dạ dày, ruột non của bò, mật bò và các loại thảo mộc địa phương.
Quy trình chế biến bắt đầu bằng phi thơm tỏi, gừng, hành lá và ớt Quý Châu. Thịt bò cùng nội tạng được xào sơ trước khi đổ hỗn hợp dịch cỏ và mật bò vào đun sôi. Nước dùng của món lẩu có màu xanh ô liu đậm.
Món ăn có mùi hương tương tự các loại canh thảo mộc thay vì mùi hôi. Nước dùng mang vị ngọt của thịt bò (umami) và để lại hậu vị đắng từ mật và các loại cỏ. Thực khách thường dùng kèm nước chấm pha từ ớt bột khô, hành lá và tỏi băm.
Dịch lỏng trong món ăn không phải chất thải mà là dịch tiêu hóa sơ cấp lấy từ dạ cỏ, ngăn đầu tiên trong dạ dày bò. Trước khi giết mổ, bò được cho ăn các loại cỏ tốt và thảo dược. Phần dịch thu được từ chất xơ chưa tiêu hóa là hỗn hợp giàu diệp lục và enzyme tiêu hóa, tương tự một loại trà thảo mộc được hình thành trong cơ thể động vật.
Món ăn này quen thuộc với các cộng đồng dân tộc thiểu số như Miêu và Đồng, gắn bó lâu đời với vùng núi đá vôi đặc trưng của Quý Châu. Với họ, con bò được xem như vật chứa dinh dưỡng của tự nhiên. Việc sử dụng dịch dạ cỏ không chỉ là ăn uống, mà còn là cách hấp thụ nguồn dinh dưỡng từ môi trường.
Theo các nguyên lý y học cổ truyền, dịch chiết từ bò được xem là có dược tính. Tại vùng thung lũng có độ ẩm cao của Quý Châu, người dân dùng nước lẩu này như bài thuốc hỗ trợ cho hệ tiêu hóa, giúp cơ thể hấp thụ các dưỡng chất từ thảo mộc tự nhiên đã được xử lý trước trong dạ dày bò. Quan niệm này tương đồng với một số hệ thống y học cổ truyền khác, trong đó các sản phẩm từ bò được xem là có giá trị bồi bổ.
Món ăn phản ánh cách cư dân địa phương thích nghi với môi trường sống và nguồn thực phẩm hạn chế, khi họ tận dụng hệ tiêu hóa của gia súc để khai thác dưỡng chất từ các loại cỏ và thảo dược tự nhiên, đồng thời sử dụng gần như toàn bộ con vật.
Tuy nhiên, món ăn này vẫn nhận những quan điểm trái chiều. Alex He, bếp trưởng điều hành tại Anantara Guiyang Resort, cũng là người Quý Châu, chia sẻ rằng ông chưa bao giờ thử món lẩu phân bò này vì "không thể chấp nhận được các thành phần nguyên liệu". Đối với ông, hương vị đặc trưng của vùng Quý Châu phải là vị chua và cay, giống như món cơm chiên trứng với ớt muối mà cha mẹ ông thường làm vào bữa sáng thời thơ ấu.
Theo ông He, địa hình núi non khiến Quý Châu từng bị cô lập, nguồn nguyên liệu hạn chế. Người dân phải dựa vào ớt, thường được lên men, để tạo hương vị cho món ăn. Đây là lý do các món đặc trưng của vùng như cá nấu canh chua hay gà xào cay đều mang vị chua nhẹ kết hợp cay. Khác với vị cay tê (mala) nổi tiếng của Tứ Xuyên hay Trùng Khánh, ẩm thực Quý Châu ít sử dụng hoa tiêu. Thay vào đó là các loại ớt lên men có độ cay vừa phải, tạo vị cay thơm, không kéo dài.
Dù "lẩu phân bò" gây tranh cãi, nó vẫn phản ánh lịch sử sinh tồn của các cộng đồng miền núi, nơi mọi phần của động vật đều được tận dụng. Từ điều kiện khắc nghiệt, người dân đã hình thành khẩu vị riêng, tạo nên bản sắc ẩm thực khác biệt.
Theo ghi nhận từ các hãng và ngành du lịch, nhiều đường bay quốc tế và nội địa mới đã và đang được khai thác đến Cảng hàng không quốc tế Cam Ranh, tạo làn sóng du khách lớn đến du lịch Nha Trang dịp lễ sắp tới.
Theo Cảng hàng không quốc tế Cam Ranh, từ đầu năm 2026, loạt đường bay từ Mông Cổ (Ulaanbaatar), Campuchia (Phnom Penh, Siem Reap) được mở hoặc lên kế hoạch khai thác, với tần suất 1 - 2 chuyến/tuần. Đây là những thị trường khách mới hoặc còn nhiều dư địa, đặc biệt với dòng khách tránh đông và khách Đông Nam Á.
Đáng chú ý, các hãng bay không chỉ đưa khách trực tiếp đến Khánh Hòa mà còn đặt mục tiêu trung chuyển khách từ các thị trường xa hơn như Hàn Quốc, Nga thông qua Cam Ranh. Điều này cho thấy vai trò “cửa ngõ quốc tế” của Nha Trang đang được nâng tầm.
Song song đó, các chuyến bay charter quốc tế tiếp tục duy trì và mở rộng, góp phần đưa lượng lớn khách theo tour trọn gói đến địa phương, nhất là trong mùa cao điểm.
Trong thời gian qua, loạt đường bay từ các thị trường như Nga, Hàn Quốc, Trung Quốc, các quốc gia Trung Đông hay mới đây là Thái Lan, Belarus đã được mở, tạo thêm nhiều dòng khách quốc tế.
Ngoài ra việc mở các đường bay kết nối trực tiếp giữa các trung tâm du lịch như Nha Trang - Phú Quốc giúp hình thành hành trình “2 điểm đến trong 1 chuyến đi”, tăng thời gian lưu trú và chi tiêu của du khách.
Riêng các chặng từ Hà Nội, TP.HCM đến Nha Trang trong dịp lễ năm nay tăng gần 20% so với ngày thường.
Theo ông Nguyễn Phi Hồng Nguyên - Chi hội phó Chi hội Lữ hành, Hiệp hội Du lịch Khánh Hòa, phần lớn kế hoạch du lịch dịp lễ đã được khách chốt từ sớm và xu hướng đặt tour đang chuyển mạnh sang giai đoạn cao điểm tháng 6 - 7.
Hiện nhiều đoàn khách hè đã xác nhận, cho thấy nếu đà tăng chuyến bay này được duy trì, việc các doanh nghiệp lữ hành bám sát thị trường sẽ có vai trò rất quan trọng trong việc giữ dòng khách tới các điểm đến trọng điểm như Khánh Hòa, nhất là vào dịp lễ sắp đến.
Theo ông Nguyên, dù các hãng hàng không đã tăng chuyến đến Khánh Hòa, giá vé dịp lễ vẫn ở mức cao do nhu cầu đi lại lớn.
Vì vậy các hãng hàng không cần giữ mặt bằng giá vé ổn định để phục vụ đúng nhóm khách du lịch thực sự, giúp họ có cơ hội tiếp cận và trải nghiệm điểm đến.
Đối với khách quốc tế, ông Nguyên cho rằng đây là nguồn khách ổn định hơn khi không phụ thuộc vào các kỳ nghỉ lễ của Việt Nam.
"Nhóm khách này duy trì nhịp di chuyển đều quanh năm và ít biến động về giá, góp phần tạo nền tảng, số lượng khách tăng bền vững cho thị trường du lịch Nha Trang" - ông Nguyên nói.
Đây là bước đi quan trọng trong việc cụ thể hóa cam kết giữa hai địa phương nhằm phát huy giá trị Di sản thiên nhiên thế giới Vịnh Hạ Long - Quần đảo Cát Bà đã được UNESCO công nhận.
Phó chủ tịch UBND tỉnh Quảng Ninh Nguyễn Thị Hạnh khẳng định việc "khai thông" tuyến du lịch này không chỉ mở ra tiềm năng phát triển lớn cho hai địa phương mà còn góp phần nâng cao giá trị khai thác di sản.
Theo Ban Quản lý Di sản thế giới vịnh Hạ Long - Yên Tử, sau khi quy chế có hiệu lực, mỗi ngày vịnh Hạ Long dự kiến đón thêm từ 5.000 - 6.000 lượt khách và trên 50 tàu nghỉ đêm từ phía vịnh Lan Hạ sang.
Để đảm bảo vận hành hiệu quả, lãnh đạo UBND tỉnh Quảng Ninh yêu cầu các đơn vị liên quan khẩn trương thống nhất tiêu chuẩn phương tiện. Đặc biệt, các tàu du lịch phải đáp ứng nghiêm ngặt các quy định về an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường theo Thông tư số 66/2025/TT-BXD của Bộ Xây dựng dành cho tàu lưu trú, nhà hàng nổi.
Bên cạnh việc tạo điều kiện thuận lợi tối đa về thủ tục cấp phép và liên thông giữa hai vịnh, các lực lượng chức năng như biên phòng, cảnh sát đường thủy và cảng vụ sẽ tăng cường quản lý, xử lý nghiêm các vi phạm nhằm đảm bảo an ninh trật tự và môi trường kinh doanh du lịch lành mạnh.
Việc thực hiện quy chế phối hợp (đã được ký kết ngày 26-3-2026) đánh dấu bước tiến quan trọng trong việc xóa bỏ rào cản địa giới hành chính trong phát triển du lịch, tạo ra sản phẩm liên vùng hấp dẫn cho du khách trong nước và quốc tế.
Vào ngày 4-4 sẽ chính thức bán vé tại cảng tàu Tuần Châu và cảng tàu quốc tế Hạ Long.